【周雅】有朝一日,我时将至

有朝一日,我时将至

—— 《罗密欧与朱丽叶》插曲

有朝一日,我时将至;
囚身桎梏,仁勇摧之。
默爱诏告,长梦忽醒;
彼时终见,君我佳境。
结心爱意,踏越荆棘;
同悲涕泣,吟啸风雨。
有朝一日,乾坤更继;
卿我夙愿,光耀天地

Translated by Sheng with the Book of Songs style from A time for us in 《Romeo & Juliet

A time for us

—- A Song of Romeo & Juliet

A time for us some day there'll be 
When chains are torn by courage born
Of a love that's free
A time when dreams so long denied Can flourish
As we unveil The love we now must hide
A time for us at last to see
A life worthwhile for you and me
And with our love through tears and thorns
We will endure as we pass surely
Through every storm
A time for us someday there'll be a new world
A world of shining hope
For you and me
A time for us at last to see
A life worthwhile for you and me
And with our love through tears and thorns
We will endure as we pass surely
Through every storm
A time for us someday there'll be a new world
A world of shining hope
For you and me

作者: flourish378

经济学家,儒家。

发表评论

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com 徽标

您正在使用您的 WordPress.com 账号评论。 注销 /  更改 )

Twitter picture

您正在使用您的 Twitter 账号评论。 注销 /  更改 )

Facebook photo

您正在使用您的 Facebook 账号评论。 注销 /  更改 )

Connecting to %s

%d 博主赞过: